Стивен Браст Гвардия Феникса ч.7
промах, что унизит гвардейца и
выведет из себя, последуют новые ошибки, после чего я уничтожу его окончательно
и бесповоротно, проткнув своим клинком. Надеюсь, мой план сработает”.
И Кааврен решительно принялся
приводить его в действие. Когда Фрай попытался нанести ему удар в живот,
Кааврен еще раз отступил, но так, чтобы палаш не достал его совсем чуть-чуть.
На мгновение левый локоть драконлорда остался без защиты, и Кааврен, не
двигаясь с места, слегка задел руку Фрая.
Почувствовав царапину, гвардеец
оскалился и занес палаш над головой Кааврена. Если бы тиаса просто отклонил
голову назад, клинок дракона разрубил бы его, и Кааврен был вынужден вновь
отступить. Но в следующий момент, тут же шагнув вперед, он коротким изящным
движением полоснул Фрая по правому запястью.
На этот раз драконлорд
остановился и с перекошенным от ярости лицом посмотрел на Кааврена. Однако Фрай
не настолько еще потерял самообладание, чтобы сломя голову броситься на ловкого
противника, а потому сменил тактику – принялся делать быстрые выпады, целясь в
голову, грудь и живот тиасы.
Но его маневр не удался,
поскольку Кааврен искусно парировал удары тяжелого палаша гвардейца своей
шпагой, хотя это и стоило тиасе определенных усилий. Во время четвертого выпада
– на сей раз драконлорд направлял острие клинка в шею тиасы – Кааврен сумел
отвести палаш вправо, его шпага оставалась сверху. На короткий миг туловище
Фрая оказалось открытым. Тиаса, шагнув вперед, попытался нанести кинжалом удар
в горло гвардейца – тот отклонился назад, одновременно поднимая палаш. И тогда
Кааврен, опустив острие шпаги, сделал новый выпад.
Клинок тиасы на добрый дюйм вошел
в грудь Фрая. Гвардеец пошатнулся, Кааврен же продолжил выпады в странном
ритме: правая, левая-правая, левая-правая, левая-правая и так далее; всякий
раз, когда впереди оказывалась левая нога, он наносил удар кинжалом, если же
вперед выступала правая – шпагой.
Фрай несколько раз отступил, но
потом, оскалив зубы и окончательно потеряв терпение – наглец тиаса заставил его
защищаться, – пошел в атаку, размахивая своим палашом с такой силой, что,
если бы он наткнулся на шпагу Кааврена, та сломалась бы или тиаса не смог бы
удержать ее в руках.
Кааврен прекратил наступать, и
глаза драконлорда загорелись. Однако отец Кааврена, граф Шеллоубэнкс, поведал
сыну следующее: "Я говорю об этой ошибке только потому, что даже опытный
фехтовальщик может ее совершить. Защититься от подобной атаки ничего не
стоит...”
Вспомнив отцовский урок, Кааврен
шпагой повторил движения палаша, сделал два оборота вокруг своей оси, а в конце
третьего вонзил клинок в тело драконлорда, который вскрикнул, повалился на
стойку и, перекатившись через нее, рухнул на пол.
Кааврен перескочил через стойку,
положил на нее свое оружие и склонился над раненым Фраем. Тот посмотрел на
него... заморгал, словно не узнавая своего недавнего противника, однако потом
пришел в себя и хрипло проговорил:
– Дайте вашу руку, мой
добрый Кааврен. – Тиаса протянул ему ладонь, которую драконлорд
пожал. – У нас получилась отличная схватка. Я горд, что пал от вашей руки,
и мне будет приятно, если вы станете считать меня своим другом.
– Могу ли я что-нибудь для
вас сделать, мой добрый товарищ? – спросил Кааврен.
– О! Клянусь Богами, вы
пронзили мне легкое.
– Лекаря! – закричал
Кааврен. – Найдите лекаря!
Послали за лекарем. Фрай, хорошо
знакомый с ранениями, оказался прав: клинок Кааврена прошел справа от ключицы,
между вторым и третьим ребром, проткнул легкое, слегка задел аорту и пищевод и
вышел рядом с позвоночником, под шеей. Таким образом, пострадало не только
легкое – началось внутреннее кровотечение.
Наверное, такой опытный солдат,
как Фрай, должен был понимать, насколько серьезно его ранение, но он ничего не
сказал Кааврену, только улыбнулся и продолжал сжимать его руку до тех пор, пока
в гостиницу не вошел лекарь. Вскоре драконлорд закашлялся, горлом пошла кровь,
и он умер. Лекарь, человек с тонкой и нежной кожей, одетый в бело-красные цвета
Дома Атиры, лишь пожал плечами, увидев тело.
Кааврен выпрямился.
– Ну что ж, –
решительно проговорил он и поманил четверых зрителей, с живейшим интересом
наблюдавших за происходящим. – Понесете его за мной.
Кааврен вытер свой клинок
салфеткой, которую принес хозяин, и убрал шпагу в ножны. Затем накинул плащ –
так же изящно, как это делала Тазендра. Четверка зевак, к которым он обратился,
не сдвинулась с места. Кааврен расправил плечи.
– Именем Императора! –
воскликнул он и положил руку на эфес шпаги – четверка моментально подхватила
тело гвардейца.
Кааврен взял кошелек, полученный
Фраем от джарега, вытащил оттуда золотую монету и вручил ее лекарю.
– За ваши труды, –
объяснил он и, бросив прощальный взгляд на атиру, вышел из гостиницы.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
В которой с капитаном подробно
обсуждаются итоги первого патрулирования и он остается не слишком ими доволен
Вернувшись к Вратам Дракона, они
направились в крыло, где располагалась Императорская гвардия. Здесь Кааврен
заплатил каждому по две монеты из кошелька джарега, они оставили тело в
вестибюле приемной Г'ерета, а Кааврен заявил секретарю, что хочет видеть
капитана. Сей достойный господин взглянул на тело и молча отправился в кабинет
Г'ерета. Не прошло и минуты, как он появился в дверях и знаком показал
Кааврену, что тот может войти.
– Ну, мой добрый
тиаса, – сказал капитан, предлагая Кааврену сесть, – создается
впечатление, у вас возникли какие-то проблемы. С нетерпением жду подробностей.
– Милорд, – ответил
Кааврен, – я расскажу вам все с самого начала.
– Отлично.
– Вот как это
произошло. – И Кааврен поведал капитану подробности гибели Фрая с
точностью, на которую способен лишь тиаса.
По мере того как Кааврен
рассказывал, взгляд Г'ерета становился все более жестким. Кааврен замолчал,
капитан хотел, вероятно, что-то уточнить, но тут дверь распахнулась и секретарь
сообщил, что кавалер Пэл просит его принять.
Капитан, пожав плечами, махнул
рукой, показывая, что Кааврену следует немного подождать.
– Ладно, – кивнул
Г'ерет секретарю, – пусть войдет.
Пэл с порога поклонился Г'ерету и
Кааврену.
– Ну? – сурово спросил
капитан.
– Произошел небольшой
несчастный случай, милорд, – сказал Пэл.
– Несчастный случай?
– Именно.
– Какого рода?
– С моим напарником.
– С вашим напарником?
– Да.
– Она пострадала?
– Как вы сказали?
Пострадала?
– Иными словами, ранена?
– Так оно и есть.
– Но ранение не слишком
серьезное? – с надеждой осведомился Г'ерет.
– Напротив, милорд.
– Напротив?
– Да. Очень серьезное.
– Однако она еще жива, не
так ли?
– Что до этого...
– Ну?
– Я должен с сожалением
сообщить вашей светлости...
– Всемогущие Боги! Значит,
мертва?
– Мой прискорбный долг как
раз и состоит в том, чтобы сообщить вам это...
– Что произошло?
– О, все довольно странно...
– Ну же!
– Мы проходили мимо ворот,
как раз начались празднества, моя напарница и я вели беседу об одном
предмете...
– О каком предмете?
– Как бы получше
выразиться...
– Ага, вы флиртовали с ней?
– О, конечно нет, мой
капитан!
Кааврен обратил внимание на то,
что бледное лицо йенди слегка порозовело при этих словах.
"Интересно, – подумал
Кааврен, – заметил ли капитан?”
– Мы рассуждали о
волшебстве, милорд.
– О волшебстве?
– Да, моя напарница
осмелилась утверждать, будто только искусный волшебник может получить место в
Императорской гвардии.
– Ну и?..
– Я имел честь сообщить ей,
что правление атиры закончилось пятнадцать дней назад.
– Так-так.
– У меня еще сложилось
впечатление, что меня неправильно поняли, поскольку моя напарница подняла руки,
будто собиралась произнести заклинание.
– Вот оно как! А вы?
– Ну, ваша светлость должны
понимать, я не мог допустить, чтобы заклинание неизвестного свойства было
направлено против моей персоны. Оно могло бы иметь вредные последствия. У меня
просто не оставалось другого выхода, и я обнажил шпагу.
– Надеюсь, вы этим и
ограничились?
– Несомненно, мой капитан. Я
сдержал свой порыв и попытался объяснить напарнице – естественно, как можно
доходчивее, – что ей не стоит предпринимать необдуманных действий, ведь
ничего хорошего из этого не выйдет.
– А она? Вам удалось ее
убедить?
– Целиком и полностью.
– И что произошло дальше?
– Уверившись в правоте моих
слов, она так стремительно бросилась меня обнимать, что наткнулась на острие
моей шпаги.
– Мой добрый Пэл!
– Вот об этом я и хотел вас
уведомить, мой капитан.
– И все же...
– Нас многие видели, мой
капитан. Вам не составит никакого труда получить подтверждение правдивости моих
слов.
– Заверяю вас, что займусь
расследованием смерти вашей напарницы так же тщательно, как и гибелью Фрая.
– Фрая?
– Партнера Кааврена, тело
которого вы, должно быть, видели в вестибюле.
Пэл многозначительно посмотрел на
Кааврена:
– Значит, с вашим напарником
тоже произошел несчастный случай?
– Нет, – возразил
Кааврен. – Мы с ним сразились в поединке.
– Да, – вмешался
Г'ерет. – Я как раз собирался сказать...
– Подождите, – перебил
его Пэл. – Мне кажется, вас зовет секретарь.
Действительно, дверь распахнулась
и секретарь доложил о прибытии Айрича.
– Пусть войдет, –
проворчал капитан. Появился Айрич и изящно поклонился всем сразу и каждому в
отдельности.
– Ну, – сказал
Г'ерет, – о чем хотите доложить мне вы?
– Господин капитан, с
величайшим сожалением должен сообщить о смерти моего напарника.
– Смерти?
Айрич поклонился.
– Как она умерла?
– Я ее убил, – сухо
ответил Айрич.
– Что? – вскричал капитан. –
Это неслыханно!
Айрич пожал плечами. Пэл и
Кааврен переглянулись.
– Что между вами
произошло? – устало спросил Г'ерет. – Вы поссорились?
– Понимаете, – начал
Айрич, – это случилось на улице Холодных Огней, у площади Фонтанов Дарра.
Там всегда есть люди, так что вам не составит труда выяснить подробности
происшествия.
– Но я, сударь, –
настаивал на своем Г'ерет, – хочу услышать все из ваших уст.
– Хорошо, я готов, –
согласился лиорн, в голосе которого, как подметил Кааврен, не отразилось ни
малейшего беспокойства. – Мы действительно поспорили.
– И о чем же?
– Об алмазных рудниках.
– Алмазных рудниках?
Айрич кивнул.
На лбу у капитана выступили
капельки пота.
– И в чем заключалась суть
ваших разногласий относительно алмазных рудников?
– Вашей светлости, возможно,
известно об алмазах, обнаруженных в графстве Сэндихоум?
– Разумеется, но мне
хотелось бы понять, откуда вам о них известно?
– Мне рассказали.
– Кто же?
– Моя напарница.
– Ага! Она рассказала вам о
том, что открыто месторождение алмазов. И что дальше?
– Ваша светлость несомненно
знает, что графство Сэндихоум, некогда принадлежавшее Империи, теперь перешло к
людям с Востока.
– Да, конечно. Кстати,
экспедицией, которая обнаружила месторождение алмазов, руководил дзур.
– Более того, милорд, быть
может, вам известно, что там проживает много людей с Востока, и потому
потребуется серьезное вмешательство Императорской армии, чтобы вновь завладеть
землями, о которых идет речь?
– Безусловно.
– Моя напарница заявила, что
император хочет начать военную кампанию, чтобы получить назад данную
территорию, не имеющую стратегического значения...
– Но ведь земли обладают
огромной ценностью для Империи.
Айрич пожал плечами, чтобы
показать: по этому вопросу собственного мнения у него нет.
– Продолжайте,
пожалуйста, – попросил его капитан.
– Моя напарница заявила, что
это будет бессмысленной тратой сил, в то время как наша главная задача – вы
понимаете, капитан, я повторяю ее слова, – защита Пепперфилда, без
которого невозможна безопасность Империи.
– Она имеет право думать
все, что ей угодно, – заметил Г'ерет.
– Разумеется, господин
капитан. Рад, что мое мнение совпадает с вашим.
– Что ж, продолжайте.
– И тут, капитан, моя
напарница сделала клеветническое заявление об императоре.
– Так-так.
– Мы находились, как я уже имел
честь сообщить вам, на площади Фонтанов Дарра, то есть в общественном месте,
где было множество людей из Дома Теклы. Посему я приглушенным голосом напомнил
ей, что долг истинного гражданина – поддерживать и защищать интересы
императора, а уж те, кому выпала почетная миссия носить шпагу и плащ Гвардии,
обязаны заботиться об этом вдвойне.
– И что она вам
ответила? – спросил капитан, на лбу которого все еще виднелись капельки
пота.
– Она заявила, что ее мнение
совпадает с мнением леди Литры, главнокомандующей Императорских войск, и не мое
дело его оспаривать.
– И тогда вы сказали?..
– Что я не слышал, чтобы
леди Литра говорила когда-нибудь такое, и сомневаюсь, что она могла произнести
подобные слова в общественном месте или их одобрить.
– И ваша напарница?.. –
осведомился капитан, теряя терпение.
– Спросила, не хочу ли я
поучить ее манерам.
– А вы?
– Откровенно и совершенно
искренне заверил ее, что любой на моем месте именно это и сделал бы.
– Клянусь Орбом, она
обнажила шпагу?
– Прошу меня простить,
капитан, но ее клинок покинул ножны после того, как я поставил под сомнение ее
первое заявление.
– Ага! Ваша шпага тоже была
обнажена?
– Нет, – ответил Айрич.
– Но тут уж вы вытащили ее
из ножен?
– Моя напарница была
непреклонна; я посчитал, что будет невежливо ей отказать.
– И тогда она атаковала вас?
– О да, она меня атаковала
стремительно. Но мой удар пришелся прямо ей в сердце. Я немедленно послал за
лекарем, но, как вы понимаете, было поздно. Я заплатил двум теклам за то, чтобы
они последили за телом на случай, если ее Дом сочтет мою бывшую напарницу
достойной и посчитает нужным отнести к Водопадам Врат Смерти.
– Таким образом, ваша
троица...
– Простите, капитан, –
кротко проговорил Пэл, – но нас четверо.
– И что из того?
– Мне кажется, секретарь
сейчас доложит о прибытии леди Тазендры.
Г'ерет покачал головой:
– Пусть войдет. Надеюсь, ее
рассказ будет отличаться от ваших.
Айрич пожал плечами. Вошла
Тазендра, ее глаза сверкали холодным гневом дзура.
– Мой капитан, –
сказала она.
– Да?
– Мне больно об этом говорить,
но я должна подать на ваше рассмотрение жалобу.
– Что? Жалобу?
– Да. На типа, который был
моим напарником.
– Кавалера Фэньюила?
– Точно.
– Ну? И в чем состоит ваша
жалоба?
Тазендра выпрямилась, тряхнула
головой, так что ее длинные волосы разметались по плечам, гордо выставила
вперед подбородок и сказала:
– Он грубиян, милорд.
– Как это? – с
удивлением спросил капитан.
– Милорд, расскажу вам все с
самого начала.
– Ни о чем другом я и не
прошу.
– Все произошло так. Мы
начали патрулирование с холмов района Брамблтаун. Как только мы оказались на
улице Звенящих Колокольчиков, я увидела молодого господина, направляющегося в
нашу сторону. Мне показалось, он пристально на меня смотрит.
|